De mulieribus ...
Différentes formes anciennes
[ La frise ci-dessus illustre différentes graphies sigillaires du caractère 女, la femme.
Extrait du remarquable site Chinese Etymology


Pop'Olon sur fllc, 1er août 2006:
妻管严
(qī guǎn yán = femme/épouse + tube/tuyau/canal +sévère/strict/étanche).

Se dit d'un homme qui craint la sévérité de sa femme.

J'ai du mal à comprendre la construction de cette expression, mais je
l'ai trouvée suffisamment amusante pour la faire partager.

JVG:
L'épouse porte la culotte, elle gère (管 est aussi un verbe) avec rigueur.
Semble pas être une expression consacrée - ne figure pas du
moins dans le Nouveau dictionnaire chinois-français des locutions,
expressions et proverbes.

"Le" Philippe Kantor:

Bonjour à tous,
il s'agit ici d'un de ces jeux de mots d'homophonie dont nos amis chinois sont friands.
On dit que ces jeux de mots sont des 
谐音
;
les 'xieyin' ce sont des 'jeux de mots par homophonie'.

Ici la blague vient du fait que  si l'on prononce 'qiguanyan'  
cela signifie en règle générale 'bronchite', 'bronchite chronique',
et ça s'écrit 气管炎.

Mais, en donnant à chacun de ces 3 caractères un autre sens,
une autre graphie, on sous-entend 'sa femme tient la culotte',
'c'est sa femme qui tient les cordons de la ... bourse',
'sa femme le tient serré'.

Voilà !
"My 2 cents" comme disent nos amis anglais.

Compilateur, au nom du Groupe:
Ces fens ont toujours grande valeur pour nous !

Merci infiniment ...

Patrice, quelques jours plus tard:
Quelques variations sur la femme...

La femme !
女 nǚ   femme 子 zǐ    fils

Femme + enfant
好 hǎo  bien, bon / aimer

Femme sous un toit
安 ān   installer, paix

Femme + balai
妇 fù   femme

Femme + main qui tient un balai
妻 qī   femme
(
NDC - selon Chinese Etymology, main tenant une femme par les cheveux ...)

Main qui tient une oreille + femme
娶 qǔ   prendre femme

Femme + maison, où maison =  (cochon sous un toit)
嫁 jià   se marier, marier.

JVG, dans la lignée :



On peut ajouter par exemple:
- la femme sous la main tutélaire,  奴, nú, l'esclave
- la femme et l'offense,  奸, jian, l'adultère
                                 (sorte de fourche caudine à droite ?)
- la femme toute petite (ou très jeune),  妙, miào,
                 ce qui est admirable ou subtil (très Lolita en partie gauche !)
- la femme et la bouche exhalant la joie,  始, shî,
                           le début, le commencement
- né d'une femme, 姓, xìng, le patronyme
(on écrit l'un et on fait l'autre - le nom se transmet par le père,
                                                           le caractère le lie à la mère ...)
- la femme et tuer, 威, wei, l'autorité
              (il  vaut mieux bien se tenir !)
- femme et maladie soudaine, 嫉, jí, la jalousie
              ... ça vous tombre sur la tête !
- la femme dans le givre, 孀, shuang, la veuve
               ... on en a froid dans le dos.

Patrice Elie:
Pour le plaisir
- mu3 姆  gouvernante, avec 母, la mère, la femelle
- mu3 mu3 姆 姆  femme d'un frère ainé de son mari
- lao3 姥 grand-mère, avec lao 老, âgé, vénérable
- jian1 姦 adultère, inconduite...  c'est vrai que ça fait beacoup de femmes... (déjà qu'avec 2 arbres on a une forêt lin2 林 et avec 3 c'est vraiment serré  sen1 森 nombreux,serré,sombre...)

Addendum de juillet 2007:
Jérôme Balti sur fllc:
 J'ai très régulièrement entendu des gens affirmer lors de conversations à deux balles que "en chinois" , le caractère pour dire 'discorde' ou un concept de ce genre représente deux femmes sous un même toit. Finalement , j'ai sorti mon gros dictionnaire et cherché dans mes index quelque chose qui pourrait ressembler mais je l'ai raté. J'ai cherché les caractères avec "femme"  et aussi tout ce qui pouvait s'interpréter comme un toit, un couvercle ....

Existe-t-il vraiment ce caractère ?"


Julien Elie, juilletiste érudit:
奻 (nuán) signifie « se disputer » ou « duper ».
En tant qu'adjectif, il signifie « idiot ».
Il n'y a cependant pas de toit dans ce sinogramme.

Peut-être que vous faites allusion à un autre caractère que celui-ci ...

JVG, admiratif:
Chapeau d'avoir trouvé celui-là !
Il ne traine pas au coin de tous les dictionnaires électroniques ...
Certain Lapin consultée m'a dit que, nonobstant le fait que 奻 n'était pas de mise entre nous, elle ne le connaissait pas affublé d'un toit ou autre sorte de couvercle.

Sinon, j'avais identifié Le juge Ti 案 àn, le banc, la table, d'où cas litigieux, au sens juridique (un peu comme le parquet, toutes spécificités gardées).
Une seule femme, la clef est celle du bois qui amène la paix (安 ān).


Compilateur:
La force d'évocation des caractères est décidément extraordinaire
- et si révélatrice de la manière dont les civilisations se sont forgées.

A bientôt j'espère pour d'autres essais thématiques de ce style !

PS. Voir par exemple insectes.htm et, lié à la femme, 4saisons.htm#yao


MAJ 26 août 2006, jvg