第 四十二课
Quarante-deuxième leçon
看` 朋´友
谢` 力`
有^病`
住`院`了。星-期-六`下`午^, 我^们
带`着
花-儿和水^果^去`看`他-。
我^们不`知-道`谢`力`住`的屋-子,问`了问`护`士才´
找^到`
。
我^们进`去`的时'候, 谢`力`正`在`床'上`
躺^
着听-收-音-机-呢。
屋-子里^两^个窗-户都-开-着,空-气`很^好^。
墙'上`挂`着几^张-画`儿, 小^桌-子上`放`着收-音-机-。
桌-子、椅^子、床'都-是`白'颜'色`的,都-很^干-净`。
谢`力`看`见`我^们,很^高-兴`。
他-笑`着跟-我^们握`手^, 请^我^们坐`下`。
我^问`他-觉'得怎^么样`, 他-说-:“病`快`好^了, 下`星-期-就`可^以^出 -院`了。”
谢`力`告`诉我^们,他-以^前'没'住`过院`, 这`是`第`一-次`住`院`。
他-说-,这`儿的大`夫和'护`士很^热`情', 工-作`很^认`真-。
护`士每^天-给^他-
试`
两^次`表^, 打^一'次`针-,每^天-让`他-吃-三-次`药`。大`夫每^天-都-来'给^他-检 ^查'。
谢`力`问`我^们的学'习'
情'况`
, 我^对`他-说-:
“现`在`我^们正`在`复`习', 老^师-没'讲^新-课`。”
谢`力`说-,他-在`医-院`常'用`汉`语^跟-人'谈'话`, 也^常'听-收-音-机-, 看`电`视`, 学'了不`少^词'。
我^们正`谈'话`的时'候,大`夫来'了。
我^对`谢`力`说-: “大`夫来'给^你^检^查'了,我^们回'去`了。”
谢`力`握`着我^们的手^说-: “谢`谢你^们。”
生 词
SHENGCI Mots nouveaux
有病
y
ŏu bìng: être malade. En profiter pour signaler, à partir de
porteclefs.htm
l'accès aux présentations de caractères composés à partir de différents radicaux dont
疒
. Une curiosité:
疼
téng qui, outre l'endroit où l'on a mal, sert à indiquer que l'on est ... très amoureux.
带着
daìzhe: apporter.
带
peut prendre un nombre considérable de sens très différents en français - dont l'unité sémantique vient en chinois de la clef
巾 jīn, mouchoir, bande de tissu. Comme nom,
带
c'est ainsi la ceinture, le pneu, la zone. Et comme verbe, porter (dans son mouchoir; ne pas confondre avec
拿
ná où la clef de la main
手
sh
ŏ
u - également étudiée sur
porteclefs.htm
- montre qu'il n'y a alors pas d'emballage), prendre, conduire, guider. L'excellent
ChineNouvelle
fournit une douzaine d'exemples typiques d'emploi de
带
en autant de phrases que vous vous plairez sans nul doute à traduire ...
找到
zh
ăodào: trouver. Il s'agit en fait de chercher
找
jusqu'à ce que l'on parvienne au but recherché
到
. Pour cela on demande successivement
问了问
à différentes infirmières et finalement
才
on tombe dessus ...
Ici encore,
ChineNouvelle
fournit bon nombre d'exemples d'utilisation de
才
dans ses différentes acceptions, capacité ou alent; tout juste; seulement et finalement. Apropos des infirmières
护士
hùshi signaler la planche consacrée à la santé (en fait
药
yào, médicaments ou soigner) sur
http://www.languageguide.org/mandarin/
.
躺
tăng: être allongé. On écoute beaucoup la radio dans les manuels de chinois -
收音机
shoūyīnjī, littéralement la machine
机
à recevoir
收
des sons ou des nouvelles
音. La radiodiffusion, c'est
广播
gu
ă
ngbō
, et la maison de la radio
广播大厦
. Celle de Pékin n'a rien de spectaculaire. Elle se situe en face du Magasin de l'amitié,
友谊商店
, sur
建国门外大街
Jianguomenwai dajie. Le long de (une rue, une avenue) c'est
沿
y
ăn:
你
沿
着
建国门外大街
走,就能到
广播大厦, 在
友谊商店对面
。
试
shì: tester, expérimenter. On trouve souvent le redoublement
试
试
pour signifier par exemple que rien ne vaut mieux que d'essayer par soi-même (
让别人教,不如自己去试试
ràng biérén jiào, bùrú zìjĭ
qù shìshì - demander à quelqu'un de vous apprendre, ce n'est pas aussi bien que d'aller essayer par soi-même).
试表
shìbiăo, prendre la température, littéralement "tester le tableau". A noter que dans les hôpitaux chinois, on croit touours beaucoup aux vertus des piqûres,
打针
dă
zhēn ... Quant au médecin, il vous inspecte
检查
jiănchá.
情况
qíngkuàng, les circonstances. De la même veine,
环境
huánjìng, l'environnement. Les nouvelles, ce sont
新闻
xīnwén à la télévision
电视
diànshì, alors que les informations en général, c'est
消息
xiāoxi.
...et ceci termine le deuxième tome du Manuel de chinois fondamental !
jvg, MAJ 15.11.2007