Les saisons ...
selon les
黃帝內經, 素問 - traités de médecine traditionnelle chinoise

(extrait de http://www.a.com.cn/forum/article.asp?b=29&p=1&tid=248008&ap=1 )

春 三月 此 谓发陈 天 地俱生 万 物以荣 夜 卧早起 广 步于庭 披 发缓行 以 使志生 生 而勿杀 予 而勿夺 赏 而勿罚 此 养生之道也 逆 之则伤肝 夏 为寒 变 奉 长者少。

夏 三月 此 谓藩秀 天 地气交 万 物华实 夜 卧早起 无 厌于日 使 志无怒 使 华英成秀 使 气得泻 若 所爱在外 此 夏气之应 养 长之道也 逆 之则伤心 秋 为咳 痢 奉 收者少

秋 三月 此 谓容平 天 气以急 地 气以明 物 色变也 早 卧早起 与 鸡俱兴 使 志安宁 以 缓秋刑 收 敛神气 使 秋气平 无 外其志 使 肺气清 此 秋气之应 养 收知道也 逆 之则伤肺 冬 为飨 泻 奉 藏者少

冬 三月 此 谓闭藏 水 冰地坼 无 扰乎阳 早 卧早起 必 待日光 使 志若伏若匿 若 有私意 若 已有得 去 寒就暖 无 泄皮肤 使 气亟夺 此 冬气之应 养 藏之道也 逆 之则伤肾 春 为痿 厥 奉 生者少

黄 帝内经 素 问 四 时摄养

JUSTE POUR FAIRE ENVIE - 

LE RESULTAT DE L'ANNOTATION PAR CHINE-NOUVELLE.COM: ICI, FORMAT PDF (en anglais)